Welcome, Guest
Username: Password: Remember me
  • Page:
  • 1
  • 2

TOPIC: English dịch sát nghĩa!!!!!!

English dịch sát nghĩa!!!!!! 9 years 5 months ago #56369

Phòng Vệ Sinh Nam :

cadaoMan.jpg



Phòng Vệ Sinh Nữ


cadao3.jpg
The administrator has disabled public write access.
The following user(s) said Thank You: Đỗ Thanh, Vũ Đức Sáng (Lớp Út Đa-Minh)

English dịch sát nghĩa!!!!!! 9 years 6 months ago #56358

Cẩn thận kẻo té xuống sông :
teu1.jpg



Nhớ kéo nước cho trôi !
teu2.jpg


Phòng vệ sinh ở phía sau lưng của bạn :
teu3.jpg


Cái này thì teo bu zi chứ còn gì ?
teu4.jpg


ý là đừng quẳng đồ ăn bạn mang theo.
teu5.jpg


Dùng kẹp !!!
teu6.jpg


Rõ ràng. Hết ý kiến !
teu7.jpg
Last Edit: 9 years 6 months ago by Đinh Cao Thắng.
The administrator has disabled public write access.

English dịch sát nghĩa!!!!!! 9 years 6 months ago #56149

Mới sáng vô làm đã có màn ôm bụng cười lăn lộn với hình ảnh của bác Thắng !

:thankyou
The administrator has disabled public write access.
The following user(s) said Thank You: Đinh Cao Thắng

English dịch sát nghĩa!!!!!! 9 years 6 months ago #56148

Bữa trước đi ngang qua Bắc Kinh, chẳng hiểu gì ráo nhưng thấy mấy cái này hay hay. Phải nhờ cha Tân hoặc chú Lang Khanh thông dịch. Mấy chú Chệt lúc nào cũng hơn An Nam mình :

tau.jpg


tau1.jpg


tau11.jpg


tau13.jpg


tau14.jpg


tau15.jpg


tau16.jpg


tau17.jpg


tau18.jpg


tau19.jpg


tau2.jpg


tau21.jpg


tau3.jpg


tau4.jpg


tau5.jpg


tau6.jpg


tau7.jpg


tau8.jpg


tau22.jpg


Last Edit: 9 years 6 months ago by Đinh Cao Thắng.
The administrator has disabled public write access.

English dịch sát nghĩa!!!!!! 9 years 6 months ago #56146

Bác Châu sưu tầm qúa độc !
The administrator has disabled public write access.

English dịch sát nghĩa!!!!!! 9 years 6 months ago #56137



Còn câu cú như thế này thì hoàn toàn dơ tay đầu hàng luôn các cụ ạ!!! :computer


Cơ quan Bảo Vệ Thiên Nhiên & Môi Trường là một tổ chức lớn được thành lập mà quyền hạn và nhiệm vụ của nó được qui định đúng theo tên gọi. Ngoài ra còn có nhiệm vụ tuyên truyền, giáo dục, góp ý đưa nội dung vào giảng dạy ở các trường học. Thế mà cơ quan này lại không có lấy một người có đủ trình độ Tiếng Anh để dịch Việt –> Anh hay chí ít cũng đủ khả năng để nhận ra rằng việc dịch đó đúng hay sai.

Cụ thể, một tấm bia hoành tráng có ghi dòng chữ CÂY GẠO ĐẠI THỤ TRỒNG NĂM 1284 – GIÁP THÂN mà cơ quan này rất “hồn nhiên” dịch từng từ và ráp lại như sau:

CÂY: PLANT

GẠO: RICE

ĐẠI (cơ quan này cho là Đại Học): UNIVERSITY

THỤ (cơ quan này cho là Tiếp Nhận): ACCEPTANCE

TRỒNG NĂM 1284: PLANTED 1284

GIÁP (cơ quan này cho là Áo Giáp): ARMOR

THÂN (cơ quan này cho là Thân Thể): BODY

và kết quả là: PLANT RICE UNIVERSITY ACCEPTANCE – PLANTED 1284 – ARMOR BODY



Nói có sách mách có chứng, không cả nhà lại bảo là nói điêu !!! :grin

Nợ thế, trả chưa tròn một món
Sòng đời, thua đến trắng hai tay
Quê nhà xa lắc xa lơ đó
Ngoảnh lại tha hồ mây trắng bay
Last Edit: 9 years 6 months ago by Mai Viết Châu (Lớp Don Bosco).
The administrator has disabled public write access.

English dịch sát nghĩa!!!!!! 9 years 6 months ago #56136



Dở mũ chào những nhà ngâm cứu sinh lý ngữ!

Nợ thế, trả chưa tròn một món
Sòng đời, thua đến trắng hai tay
Quê nhà xa lắc xa lơ đó
Ngoảnh lại tha hồ mây trắng bay
The administrator has disabled public write access.
The following user(s) said Thank You: Vũ Hải (Lớp Tôma Thiện)

English dịch sát nghĩa!!!!!! 9 years 6 months ago #56134

Chuyện có thiệt 101%
Nhiều người sống bằng tiền trợ cấp xã hội(Welfare) được gọi bằng từ "Ăn weo phe".Hỏi họ làm nghề gì thì họ trả lời: "I eat welfare"= tui ăn weo phe!
The administrator has disabled public write access.
The following user(s) said Thank You: Vũ Hải (Lớp Tôma Thiện)

English dịch sát nghĩa!!!!!! 9 years 6 months ago #56132


Cái thực đơn nhà hàng dịch kiểu sát nghĩa này được không bác Vũ Hải ? Em thì chào thua cái món Ink a Sun baked !!


The administrator has disabled public write access.

English dịch sát nghĩa!!!!!! 9 years 7 months ago #55952



Nhà em bí quá mới bàn hỏi với một anh có bằng NAATI phiên dịch xứ Úc nhưng khổ 1 nỗi anh này là người miền Nam 'rặt ròi' như anh hai Xinh nhà mình. Vừa nghe hỏi xong anh ta lập lại "Nữ kê tát cái. Gà mái đá gà cồ" rồi dịch luôn 1 lèo như sau:

"Female chicken slap once. Hen kicks rooster".

Xong rồi anh ta nhe răng ra cười khoái trá. Riêng nhà em đứng im không có ý kiến và cũng không dám cười!
Nợ thế, trả chưa tròn một món
Sòng đời, thua đến trắng hai tay
Quê nhà xa lắc xa lơ đó
Ngoảnh lại tha hồ mây trắng bay
The administrator has disabled public write access.
The following user(s) said Thank You: Đào Đình Hoa, Vũ Hải (Lớp Tôma Thiện)
  • Page:
  • 1
  • 2


VISITORS SINCE JANUARY 7, 2012