Welcome, Guest
Username: Password: Remember me
  • Page:
  • 1

TOPIC: AMEN - AWOMEN ???

AMEN - AWOMEN ??? 2 years 11 months ago #64009

.

AMEN KHÔNG PHẢI LÀ GIỚI TÍNH VÀ AWOMEN LÀ VÔ NGHĨA!

Trong lễ khai mạc Quốc Hội thứ 117 của Hoa Kỳ vào Chúa Nhật (3.1.21) vừa qua, Dân Biểu thuộc đàng Dân Chủ Emmanuel Cleaver, vốn là một mục sư, đã đọc lời nguyện cầu xin Chúa ban cho Tân Quốc Hội sức mạnh để thắng vượt lòng vị kỷ, thiên kiến và ý thức hệ, và hàn gắn các chia rẽ đảng phái trong năm 2020.”

Mặc dầu lời cầu nguyện của ông thật hay và ý nghĩa nhưng đáng tiếc, những lời cầu nguyện tốt đẹp ấy đã bị phá hủy bởi lời kết hoàn toàn có tính bôi bác của ông ta. Ông đã thay đổi lời kết mà từ lâu đã là truyền thống của Kitô giáo toàn cầu khi ông đọc lời kết thúc: “Chúng con cầu xin nhân danh Thiên Chúa độc thần, Brahma, và (Vị) Thiên Chúa được biết đến dưới nhiều danh xưng, bởi nhiều tín ngưỡng khác nhau. Amen và Awomen.”

Chữ “Amen,” kết thúc các lời cầu nguyện thông thường, bắt nguồn từ tiếng Do Thái, trong đó nó có nghĩa là “chắc chắn,” “đúng như vậy”và“ Ước gì được như vậy,” điều này đã được giải thích trong nhiều từ điển khác nhau. Chữ này được lọc qua tiếng Latinh và tiếng Hy Lạp trước khi trở thành một phần của tiếng Anh hay đúng ra một phần của mọi ngôn ngữ Kitô giáo trên thế giới khi kết thúc lời cầu nguyện.

Trong khi phần cuối của chữ “amen” là “men,” giống như “repairmen” hoặc handymen (người làm những công việc lặt vặt khéo tay) từ này không bao giờ ám chỉ đến giới tính. “Amen” trong tiếng Do Thái có nghĩa là sự thật. Trong thời cổ xưa, người Do Thái đã dùng chữ amen trong các cử hành trọng thể về phụng tự để biểu lộ sự đồng ý đối với chân lý về những gì đã nói. Trong tiếng Do Thái, từ ngữ ám chỉ đến đàn ông là “adam” hoặc “ish” chứ không liên quan gì đến từ “amen” cả.

Việc dùng từ “amen” trong các phụng vụ Kitô Giáo và bối cảnh cầu nguyện diễn tả sự chấp nhận hoàn toàn và tin tưởng trong những gì đang được nói hoặc làm. Thí dụ như khi đến để rước lễ người Công Giáo thưa “amen” để đáp lại lời tuyên xưng của thừa tác viên rước lễ, “Mình Thánh Chúa Kitô,” nghĩa là “tôi tin đúng như vậy.”

Vào cuối của một bản kinh, hay cầu nguyện từ ngữ “amen” được xưng lên để diễn tả sự đồng ý trọng thể đối với những gì đã được nói trong bản kinh, hay lời cầu nguyện để xác tín rằng chúng ta hoàn toàn tin tưởng và biểu lộ đức tin trong sự chân thật và đáng tin của Thiên Chúa.

Hiện nay chưa có ngôn ngữ nào trên thế giới dịch từ ngữ “amen” ra ngôn ngữ riêng của mình. Amen không bao giờ có nghĩa là một người đàn ông. Vì thế sẽ là một điều vô nghĩa và ngớ ngẩn nếu khi lên rước Mình Thánh Chúa, linh mục tuyên xưng, “Mình Thánh Chúa Kitô” và chúng ta đáp lại “đàn ông” thay vì “amen” hoặc “đàn bà” – Awomen.”

Sohrab Ahmari là biên tập viên của tờ New York Post đã nhìn ra rằng đảng Dân Chủ Mỹ với chương trình nghị sự cực đoan của nó đang đưa nước Mỹ đến chỗ phá sản Trong một bài viết trên tập san First Things hôm 5.1.2021, với tựa đề hết sức mỉa mai, “chúng ta cười, họ cai trị” (We Laugh, They rule) đã viết rằng, “áp đặt bên cạnh từ Amen, cái từ Awomen, một từ vô nghĩa như thế đối với Kitô Giáo, thì cũng không khác gì đặt bên cạnh câu tụng niệm của các Phật tử “Nam mô A di đà Phật,” cụm từ vô nghĩa “Nữ mô A di đà Phật.”

Ông Cleaver từng làm mục sư trong hơn 37 năm, nên chắc chắn ông ta biết ý nghĩa của từ Amen. Vấn đề là ông ta cũng như một số lớn các đảng viên đảng Dân Chủ Mỹ chạy theo một thứ chủ nghĩa xét lại về nhiều mặt, trong đó có ý thức hệ về giới tính. (NPH tô đậm và tô mầu).Cùng với các đồng viện Dân Chủ quá khích khác Cleaver từng hô hào bỏ các danh từ “Lord” (Chúa), “Father” (Chúa Cha), “Son” (Chúa Con) và chế ra từ “Godself” (Chính Chúa) thay cho “himself” (Chính Người). Họ chủ trương làm dấu thánh giá, nhân danh đấng sáng tạo, Giêsu và Thánh Thần (in the name of The Creator, Jesus and the Holy Spirit” thay vì “ nhân danh Cha và Con và Thánh Thần” (in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit).

Nhiều người thuộc các giới tính khác nhau cũng cười nhạo về cố gắng tỏ ra bao gồm giới tính của ông dân biểu mục sư trên, vì hai từ cuối cùng trên “Amen và Awomen.” Họ đã tấn công những lời cuối cùng của ông Cleaver cáo buộc rằng ông Cleaver đã đẩy những quy định bao hàm giới tính một cách quá trớn.

Sau đây là một số phản hồi của Fox News:

LindaRae: “Cho nên để cho chính xác, mì Ramen cũng phải đổi là mì Rawomen”.

UAU: “Việc làm cho cả xã hội chúng ta phải ngu xuẩn đang sắp sửa hoàn tất. Quả buồn khi thấy điều đó xảy ra và biết được kết quả bi thảm rằng cuối cùng thì Hiệp Chúng Quốc sẽ tuột khỏi địa vị siêu cường thế giới để chỉ còn là một quốc gia phá sản...”

(St)
The administrator has disabled public write access.
  • Page:
  • 1


VISITORS SINCE JANUARY 7, 2012